0.00
Рекламщики жгут

Рекламщики жгут

RSS

Боги маркетинга

Рекламщики жгут
7 фото
Реклама хлебозавода в Якутии
image
Боги маркетинга спустились с небес чтобы сделать рекламу Немюгюнского хлебозавода в Якутске
Показать все 7 фото

Как снимают рекламу

Рекламщики жгут
Вы наверняка знаете, что, например, в рекламе молока, вместо молока льют белую краску. Или, к примеру, ядовито зеленая трава! Вы в курсе что траву, специально для съемок красят? Так вот, есть у меня один приятель, занимающийся созданием рекламы. На днях, рассказал он мне, как они делали один рекламный ролик…

По сценарию ролика, требовался ёжик. Он должен был подбежать к яблоку и обнюхать его. Позаимствовали в живом уголке ежа, приволокли его в студию. Ёжик, не будь идиотом, свернулся в студии клубком и ни в какую не хотел разворачиваться!

Его и уговаривали, и яблоком этим выманивали, ноль реакции! Ёж лежит, свернувшись клубочком, иногда, высовывает нос и резко сворачивается обратно. Несколько дней весь коллектив пытался приручить ежа – безрезультатно!

Отчаялись, нашли какого-то знакомого натуралиста. Позвонили ему, поинтересовались. Натуралист посоветовал:

— А вы попробуйте подуть на ежа, он и развернется!

Не вопрос! Конфисковали фен из гримерной. Подули на ежа. Ежик, от такого обращения шизанулся окончательно! Он раскрылся, но теперь, при виде людей забивался под мебель.
Читать дальше

Эротический календарь компании LINDNER

Рекламщики жгут
10 фото
Эротический календарь компании LINDNER
image
Сама необычная реклама гробов: Эротический календарь компании LINDNER

5 лет тюрьмы за рекламу

Рекламщики жгут
26 фото
5 лет тюрьмы за рекламу
image
Владелец кофейни устроил откровенную рекламную фотосессию, теперь ему грозит до 5 лет тюрьмы

Владелец новой кофейни «Nina’s Coffee», которая находится рядом с Бангкоком, Таиланд, Prasong Runnakorn решил устроить фотосессию с сексуальными девушками для рекламы своего заведения. Он пригласил двух девушек, одна участвовала в фотосессии, с другой записали видеоролик. На девушках были туфли на каблуках, трусики и фартуки.
Показать все 26 фото

Реальные новостные заголовки из СМИ. Топ 2017.

Рекламщики жгут
1. Петербуржец разбился насмерть при падении с дивана
2. Молоко жирафов полезнее коровьего, но никто не знает, как их доить
3. Кузбассовец не смог угнать трактор и катался на нём в гараже
4. Хабаровские пенсионерки делают интимный пирсинг, несмотря на протесты ООН
5. В Ейске посередине тротуара стоит столб
6. Жители Лобни случайно вытоптали ногами пентаграмму в центре города
7. Эксперт о проекте экспорта байкальской воды в Китай: «Байкал огромный: если всех людей на Земле там утопить, его уровень воды повысится всего на три сантиметра»
8. В новом альбоме Depeche Mode нет песен про Смоленск
9. Симферопольские пожарные дали попам подержать свои шланги
10. Корабль с баранами «Ашот-7» потопил российский военный корабль-разведчик
11. Турникет в одном троллейбусе Орла нужен для установления «истины по Гегелю»
12. В Челябинске участников Первомая пустят по кругу вместе с верблюдом
13. Винни-Пух обокрал туристку возле храма Христа Спасителя
14. У завкафедрой московского вуза похитили пакет резиновых крокодилов
15. В НИИ овцеводства и козоводства создали альтернативу Windows
16. Евгений Шашин, бармен: «Кампари — примерно как анальный секс. Нравиться начинает после третьего раза»
17. В Бурятии умерло меньше людей, чем ждало правительство
Читать дальше

Непереводимая реклама

Рекламщики жгут
Агентство Washington ProFile приводит собранную студентами Университета Аляски коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных американскими компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий, существующих в других странах:

> Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает «не может двигаться».

> В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение «Стань Свободным!»). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра «Страдай от Поноса!».

> Компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение «Туманный Дезодорант»). В Германии выяснилось, что слово Mist («туман») на немецком сленге означает «навоз».

> Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.

> Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз «Живи с Поколением „Пепси“ (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание „Пепси“ Заставит Ваших Предков Подняться из Могил».
Читать дальше